華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

Alone Again (Naturally) もしくは(必然的に)もう一度Alone問題について (1972. Gilbert O'Sullivan)

Alone Again (Naturally) Alone Again (Naturally) 英語原詞はこちら In a little while from now If I'm not feeling any less sour I promise myself to treat myself And visit a nearby tower And climbing to the top Will throw myself off In an effo…

Men Called Uncle もしくはおじさんと呼ばれる人たち (1980. Elvis Costello & The Attractions)

Men Called Uncle (1996) Men Called Uncle 英語原詞はこちら Now there's newsprint all over your face Well maybe that's why I can read you like a book Just when I thought I was getting my taste to bite I go and lose my appetite きみの顔中が新…

We're All Alone もしくはみんなひとりぼっち もしくはたったふたりぼっち (1975. Boz Scaggs)

We're All Alone We're All Alone 英語原詞はこちら Outside the rain begins And it may never end So cry no more On the shore a dream Will take us out to sea For ever more For ever more 外では雨が降りはじめて きっといつまでも やまないだろうと…

King Horse もしくは うまなみなのね (1980. Elvis Costello & The Attractions)

King Horse King Horse 英語原詞はこちら Cheap cut satin and bad perfume Showtime is almost here Teased up by a strip cartoon Laughing up your sleeve Sniggering in your beer He'd seen the bottom of a lot of glasses But he'd never seen love s…

(Just Like) Starting Over もしくは12月 (1980. John Lennon)

(Just Like) Starting Over ちーん ちーん ちーん (Just Like) Starting Over 英語原詞はこちら Our life together is so precious together, We have grown - we have grown, Although our love is still special, Let's take our chance and fly away some…

Secondary Modern もしくは1970年代までの学制にもとづくイギリスの中学校 (1980. Elvis Costello & The Attractions)

Secondary Modern Secondary Modern 英語原詞はこちら This must be the place Second place in the human race Down in the basement Now I know what he meant Secondary modern But there won't be a problem till the girls go home きっとここだな。 全…

In Germany Before The War もしくはある種の余韻 (1977. Randy Newman)

In Germany Before The War In Germany Before The War 英語原詞はこちら In Germany Before The War There was a man who owned a store In nineteen hundred thirty-four In Dusseldorf And every night at fine-o-nine He'd cross the park down to the R…

トゥルー·ロマンスもしくは250曲目を迎えて (1996. 筋肉少女帯)

50曲目ごとに日本のアーティストの曲を取りあげるというのが、現在までに何となく確立しているこのブログのスタイルなのだけど、100曲目と200曲目が女性アーティストの曲だった一方で、50曲目と150曲目は男性アーティストの曲だった。順番から行くと250回目…

Breed もしくは私たちは繁殖しているおそらくブルー (1991. Nirvana)

breed Breed 英語原詞はこちら I don't care, I don't care, I don't care, I don't care, I don't care, care if it's old I don't mind, I don't mind, I don't mind, I don't mind, mind, don't have a mind Get away, get away, get away, get away, awa…

The imposter もしくは彼氏は詐欺師 (1980. Elvis Costello & The Attractions)

m.youtube.com The imposter 英語原詞はこちら Trying to be too bad Trying to talk too tough Trying to jack the lad You'd think he'd had enough But he's not the man you'd think that he can be I just don't know why you can't see That he is onl…

Roaming Sheep もしくは尋羊冒險記 (1993. おおたか静流)

FFⅢ OP Roaming Sheep さまよえるひつじ Roaming sheep in serch of the place you've never known Listen to the until you can hear the sign 見知らぬ場所を捜して さまよえるひつじよ 「風」に耳をすましなさい みちびきの声が聞こえるように Roaming shee…

Opportunity もしくは何のチャンスだって言うんだろ (1980. Elvis Costello & The Attractions)

Opportunity Opportunity 英語原詞はこちら Born in the middle of a second big baby boom Those noisy boys just might have spoken up too soon Now I'm looking for a little girl, I wonder where she's gone Big money for families having more than …

Come As You Are もしくはこそこその話がやがて高くなりピストル鳴りて (1991. Nirvana)

Come As You Are 英語原詞はこちら Come as you are, as you were As I want you to be As a friend, as a friend As an old enemy Take your time, hurry up The choice is yours, don't be late Take a rest as a friend, as an old memoria おまえのまま…

Love For Tender もしくは貨幣のための愛ーちなみにLove Me Tenderは「やさしく愛してください」ー (1980. Elvis Costello & The Attractions)

Love for tender Love For Tender 英語原詞はこちら You won't take my love for tender You can put your money where your mouth is But you're so unsure I could be a miser or a big spender But you might get much more than you bargained for 愛を…

In Bloom もしくは花ざかりの僕たちは (1991. Nirvana)

In Bloom 英語原詞はこちら Sell the kids for food Weather changes moods Spring is here again Reproductive glands 子どもたちなんて売ってしまえ。 食べもののためだ。 暮らしやすい季節になれば 気持ちだって変わるさ。 春がまた やってきた。 再生も…

Possession もしくはしょーゆー気持ち (1980. Elvis Costello & The Attractions)

Possession 英語原詞はこちら If there's anything that you want If there's anything that you need There's no need to be evasive Money talks and it's persuasive Possession Possession Possession 何かほしいものがあるのなら 何か必要なものがある…

Smells Like Nirvana もしくはニルヴァーナみたいな匂い (1992. Weird Al Yankovic)

Smells Like Nirvana =ほんのおまけです= Smells Like Nirvana 英語原詞はこちら What is this song all about? Can't figure any lyrics out How do the words to it go? I wish you'd tell me, I don't know Don't know, don't know, don't know, oh no Do…

Smells Like Teen Spirit もしくはランダーザー (1991. Nirvana)

現在の特集を始めるまでニルヴァーナというバンドのことをほとんど知らなかった私ではあるけれど、この曲のことは、さすがに知っていた。中学の時に、洋楽好きのイキリな同級生が、何かあるごとに「♪ランダ〜ザ〜」「♪ランダ〜ザ〜」と歌いながら飛び回っていた…

Heart-Shaped Box もしくはファジィな痛み (1993. Nirvana)

「ニルヴァーナ特集をやるのならこの曲を翻訳してほしい」とリクエストを寄せてきたのは、このところ私とツルんでいる正統派青春叙情創作絵日記ブログ文学作品「ミチコオノ日記」の作者の人だった。上の女性キャラクターは「コバイン加代子先生」という名前で、ミ…

東北偏北 もしくはとんぺいベイべー (2000. 汪峰)

东北偏北 北京語原詞はこちら Suǒyǒu de shì dōu méishénme qíguài de 所有的事都没什么奇怪的 jiù xiàng zhè'er de tiānkōng hé dàdì 就像这儿的天空和大地 cóng zhèlǐ yīzhí zǒu dào yǒnghéng 从这里一直走到永恒 bùguò shì yīdiǎn bēi'āi hé kuángxǐ 不过…

Lithium もしくは深紅の炎色反応 (1991. Nirvana)

炎色反応とは、アルカリ金属やアルカリ土類金属、銅などの金属や塩を炎の中に入れると各金属元素特有の色を示す反応のこと。金属の定性分析や、花火の着色に利用されている。炎色反応においてリチウムおよびその化合物は深紅色の炎色を呈する。(Wikipediaよ…

The Home front もしくは家庭という名の戦線 (1986. Billy Bragg)

The Home front 英語原詞はこちら Father mows the lawn and Mother peels the potatoes Grandma lays the table alone And adjusts a photograph of the unknown soldier In this Holy of Holies, the Home And from the TV an unwatched voice Suggests th…

The Warmest Room もしくはおそらく太陽のあたたかさではない部屋 (1986. Billy Bragg)

刮目の次号を待て! nagi1995.hatenadiary.com The Warmest Room 英語原詞はこちら A rainy afternoon Spent in the warmest room She lay before me and said Yes it's true that I have seen some naked men As she made for the door Leaving me on the f…

The Passion もしくは情熱 (1986. Billy Bragg)

「華氏65度の冬」は、前世紀の終わりに世界にブログというものが生まれてから今までに誰も見たことがなかったタイプの空想絵日記文学作品「ミチコオノ日記」を応援しています。 nagi1995.hatenadiary.com The Passion 英語原詞はこちら The fear of a daughter c…

Wishing The Days Away もしくはダーリンラムネを買ってきて (1986. Billy Bragg)

id:fukaumimixschool さんのブログ「ミチコオノ日記」から、ジャケット画像を頂きました。 nagi1995.hatenadiary.com Wishing The Days Away 英語原詞はこちら On Monday I wished it was Tuesday night So I could wish for the weekend to come On Tuesday I…

Help Save The Youth Of America もしくは友情の歌 (1986. Billy Bragg)

Help Save The Youth Of America 英語原詞はこちら Help save the youth of America Help save them from themselves Help save the sun-tanned surfer boys And the Californian girls 救おう守ろう。 アメリカの若者たちを。 救おう守ろう かれら自身から…

Walkin' to New Orleans もしくは彼は不滅の男 =追悼ファッツ·ドミノ③= (1960 Fats Domino)

Walkin' to New Orleans 英語原詞はこちら This time I'm walkin' to New Orleans I'm walkin' to New Orleans I'm gonna need two pair-a shoes When I get through walkin' these blues When I get back to New Orleans このたびは ニューオーリンズに向か…

Blueberry Hill もしくは彼はいつでも最高なのさ =追悼ファッツ·ドミノ②= (1956. Fats Domino)

Blueberry Hill 英語原詞はこちら I found my thrill on Blueberry Hill On Blueberry Hill, when I found you The moon stood still on Blueberry Hill And lingered until my dreams came true ブルーベリーの丘で 最高のときめきに出会った。 ブルーベリ…

The Fat Man もしくは頑張れよなんて言うんじゃないよ =追悼ファッツ·ドミノ①= (1949. Fats Domino)

今日、いつも読ませて頂いているid:lynyrdburittoさんのブログで、2人のミュージシャンの方の訃報に触れた。ついこのあいだトム・ペティ氏の追悼記事を書いたばかりだというのに、どうして亡くなって行く人がこんなに多いのだろう。 lynyrdburitto.hatenablo…

Only You もしくはそれはあくまで問題提起であって結論ではないということを肝に銘じなければならないところの歌 (1955. The Platters)

言及した曲については翻訳しなければならないという私の心のルールに従い、この曲も取りあげておくことにしたいと思う。そういうのは色の違うレンガで舗装された歩道を歩く時に「白いレンガだけ踏んで歩かなければ、おれ、死ぬ」と勝手に決めて歩いている子ど…