華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

2017-05-23から1日間の記事一覧

Nothing Rhymed もしくは間違う権利 (1970. Gilbert O'sullivan) ※好きな曲ではありません

ライミング(韻を踏むこと)は英語や中国語で詩を書く時には絶対に欠かせない要素であるらしいけど、日本文学では歴史的にそれほど重要視はされていない。575とか77とかそういう音数に関しては割とやかましいのだけど。しかし考えてみれば英語や中国語と日本語…

夢中人 もしくは Dreams (1994.王菲)

香港ではウォン・フェイ。大陸ではワン・フェイ。日本ではフェイ・ウォン。英語圏ではFaye Wong。世界的スターになるとはこういうことかというぐらい、いろんな名前で呼ばれているのが、王菲(あえて日本語読みにするなら、おうひ)さんである。(調べてみたら…