華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

2017-09-03から1日間の記事一覧

Run Run Run もしくは走れ走れ走れ (1967. The Velvet Underground & Nico)

Run Run Run 英語原詞はこちら Teenage Mary said to Uncle Dave I sold my soul, must be saved Gonna take a walk down to Union Square You never know who you're gonna find there You gotta run, run, run, run, run Take a drag or two Run, run, run…

Femme Fatale もしくは「悪男」という言葉が「おかしな言葉」である以上「悪女」という言葉だって「おかしな言葉」であるはずだ (1967. The Velvet Underground & Nico)

Femme Fatale 英語原詞はこちら Here she comes, you better watch your step She's going to break your heart in two, it's true It's not hard to realize Just look into her false colored eyes She builds you up to just put you down, what a clown …

I'm Waiting For The Man もしくは その男を待っている (1967. The Velvet Underground and Nico)

I'm Waiting For The Man I'm waiting for my man Twenty-six dollars in my hand Up to Lexington, 125 Feel sick and dirty, more dead than alive I'm waiting for my man ある男を待っている。 手には26ドル持っている。 レキシントンの125丁目まで来て …