華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

2017-12-19から1日間の記事一覧

Angel Of Harlem もしくは さよならアメリカ (1987. U2)

Angel Of Harlem Angel Of Harlem 英語原詞はこちら It was a cold and wet December day When we touched the ground at JFK Snow was melting on the ground On BLS I heard the sound Of an angel ぼくらが ジョン·F·ケネディ空港に降り立ったのは 凍り…

The Last Resort もしくはアメリカ (1976. The Eagles)

The Last Resort The Last Resort 英語原詞はこちら She came from Providence, the one in Rhode Island Where the old world shadows hang heavy in the air She packed her hopes and dreams like a refugee Just as her father came across the sea 彼女…

Monster / Suicide / America もしくは迷宮組曲 (1969. Steppenwolf)

Monster / Suicide / America Monster / Suicide / America 英語原詞はこちら =Monster= =モンスター= Once the religious, the hunted and weary Chasing the promise of freedom and hope Came to this country to build a new vision Far from the reache…

It's Never Too Late もしくは時間はまだあるからってそうゆっくりしてられないんだ (1969. Steppenwolf)

It's Never Too Late It's Never Too Late 英語原詞はこちら Your eyes are moist, you scream and shout As though you were a man possessed From deep inside comes rushing forth All the anguish you suppressed Up on your wall hangs your degree You…

Sookie Sookie もしくはトコトンで行こう (1968. Steppenwolf)

Sookie Sookie (1968) 私がこの歌を初めて聞いたのは、90年代に出されたSparks Go Goの「Easy」という洋楽カバーアルバムのバージョンを通じてのことで、それはもうカッコいいなんてものではなかった。どうしてこの人たちはたった3人でこんなにものすごい音を…