華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

Top of the World もしくは有頂天 (1973. The Carpenters)

f:id:Nagi1995:20170527114638j:image

 「ラジオスターの悲劇」の和訳を投稿してから3日後、私がどうしてもスッキリ理解することのできなかった部分について、あるアメリカ人の方が丁寧な解説を寄せてくださった。こんなにうれしいことはない。ただちに投稿を書き直したので、私にダマされたままだった人は今すぐ確認しに行ってほしい。

英語話者の人たちにとってはあくまでも「普通」の感じ方であるにすぎず、私自身も言われてみればすごく「自然」に感じられる解釈なのに…もっとも「解釈」という言葉を使っている時点で既に「自然」な受け止め方はしていないわけなのだけど、私がこのブログに載せたのと同じ読み方をしている洋楽和訳サイトは、私の知る限り他にひとつも存在しない。

名前は忘れたけどあるアメリカの若い天文学者が、デートの待ち合わせ中に天体の運航に関する重要な法則のヒントを思いつき、遅れてきた彼女に向かって「ぼくらは地球上でこの星空の秘密を知っているたった2人の存在なんだ」と言ったとか何とかいうエピソードを思い出した。何を鼻持ちのならないことをと一方では思うが、今の私は正直言ってちょっとだけ、そんな気持ちである。思い上がりもはなはだしいわけで、英語は分かるけどインターネットなんか使わないというだけの人でも、日本に何万人いるんだということを理性の部分では理解してもいるのだけれど。

いずれにしても、こんな気持ちにふさわしい曲は私にとってはたったひとつしか思いつかない。中学1年の時に英語の教師が私たちみたいな生意気ながきどものために心を込めて手書きの和訳プリントを作ってくれた、カーペンターズの "Top of the World" である。

もっとも恩知らずな私はその和訳に使われていた言葉をすっかり忘れてしまったから、以下の翻訳は直接はそれと無関係なものになっている。とはいえ私の体の中のどこかに残っている最初に見たその和訳が、何らかの形で下の訳にも生まれ変わっているはずだろうということは、言えると思う。


The Carpenters- Top Of The World(HD/HQ)

Top of the World

Such a feelin's comin' over me
There is wonder in 'most ev'ry thing I see
Not a cloud in the sky, got the sun in my eyes
And I won't be surprised if it's a dream
こんな気持ちがやってきた
目に見えるほとんどすべてが奇跡に見える
空には雲ひとつなくて
瞳に太陽が飛び込んでくる
ぜんぶ夢だって言われても驚いたりはしない

 

Everything I want the world to be

Is now comin' true especially for me
And the reason is clear, it's because you are here
You're the nearest thing to heaven that I've seen
世界にこうなってほしいって思うことのすべてが
私にとっては本当になった
理由はハッキリしてる
あなたがここにいるから
あなたは私が知ってる中で
いちばん天国に近い存在

 

I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world
私は世界のてっぺんで
すべてを見下ろしてる
私に思いつくたったひとつの説明は
私が見つけたのは愛だっていうこと
あなたが現れたあの時から
愛は私を世界のてっぺんに押し上げてくれたんだ

 

Somethin' in the wind has learned my name
And it's tellin' me that things are not the same
In the leaves on the trees and the touch of the breeze
There's a pleasin' sense of happiness for me
風の中のなにかが私の名前をおぼえたみたいで
今までとは違うんだって教えてくれてる
木の上の葉っぱに からだに触れるそよ風に
私を幸せにしてくれるうれしい感じがあふれてる

 

There is only one wish on my mind
When this day is through I hope that I will find
That tomorrow will be just the same for you and me
All I need will be mine if you are here
私の心にあるたったひとつの願いは
この日が終わって明日がきても
あなたとわたしは変わっていませんようにってこと
あなたさえここにいてくれたら
私のほしいものはぜんぶ私のもとにある

 

I'm on the top of the world lookin' down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world


[PV] 有頂天 - BYE-BYE

さて、今までの人生で溜め込んできたことをこの2週間で怒濤のように吐き出してしまったので、私はしばらく休むことにしたい。ではまたいずれ。