華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

Turkey In The Straw もしくは あんまりあなたが好きなので (19c. American Folk Song)

鏡を覗く朝の寝ぼけ顔 
澄まして気取って落ち込んで
髪は結んだりほどいてみたり
また気を取り直して丸めたり

こんなこと初めてよ
頭から離れない
あんまりあなたがすきなので
ああくすぶる心で身を焦がす

口に出せば壊れそう
シャボン玉のように
くるりくるり舞いながら
空に弾けてく
でもこの世に一度だけ
生まれてきたその証
どうしてもこの想い
伝えなくては

二度三度じゃとても無理
五度六度いいえもっと
何度でもあの人が
振り向くその日まで

待てどアワビの恋は片思い
なだめてすかして泣き濡れて
眠れぬ夜は長く果てしなく
夢と幻に明けて暮れて

つねってみて叩いてみて
やるせないこの気持ち
あんまりあなたがすきなので
ああ飛び出す振り子も空回り

千里の恋も一歩からと
覚悟決めたからは
ゆらりゆらり危なげな
釣り橋も渡る
何故か今日は胸騒ぎ
鉛色の雲が行く
あの人の身の上に
もしものことが

降り始めた雨の中
まっしぐらに突き抜けて
暗闇の人影に
どすんと体当たり

夢じゃない嘘じゃない
目の前にその人が
あんまりあなたがすきなので
気を失いそのまま腕の中

夢じゃない嘘じゃない
目の前にその人が
あんまりあなたがすきなので
気がついてもそのまま腕の中

おおたか静流「あんまりあなたが好きなので」1993年ー


Turkey in the Straw

Turkey In The Straw

Well I had me a chicken and she wouldn't lay an egg,
So I poured hot water up and down her leg.
The little chicken cried, the little chicken begged,
The little chicken laid me a hard-boiled egg!

ニワトリを飼ってたんだけど
卵を産まないものだから
足元にお湯をかけてやったわけね
ちっちゃなニワトリは泣きわめいてあやまって
わたしに固ゆで卵を産んでくれました


Turkey in the straw, haw, haw, haw.
Turkey in the hay, hey hey hey.
Pick 'em up, shake 'em up, anyway at all
and hit up a tune called turkey in the straw.

わらの中の七面鳥
ほうほうほう
干し草の中の七面鳥
へいへいへい
引っ張り出して叩き起こして
何したってかにしたって
そんでもって歌おう
わらの中の七面鳥という歌


Did you ever go a-fishin' on a hot summer day,
And you walked on a log, and the log gave away?
With your hands in your pockets and your pockets in your pants,
You watch the little fishies do the Hootchie-Kootchie Dance.

あっつい夏の日に
釣りに行ったことはあるかな
丸太の上を歩いて
丸太に裏切られたことはあるかな
その時きみが両手を
ズボンのポケットに突っ込んでたなら
魚たちが大喜びで
フーチークーチーダンスを踊るのを
見ることになるだろうよ


Turkey in the straw, haw, haw, haw.
Turkey in the hay, hey hey hey.
Pick 'em up, shake 'em up, anyway at all
and hit up a tune called turkey in the straw.

わらの中の七面鳥
ほうほうほう
干し草の中の七面鳥
へいへいへい
引っ張り出して叩き起こして
何したってかにしたって
そんでもって歌おう
わらの中の七面鳥という歌


Well I went to Cincinnati and I walked around a block
And I walked right into a doughnut shop.
Well I pulled me a doughnut out of the grease.
I gave that lady a five cent piece.
Well she looked at the nickel and she looked at me.
She said, "This nickel's no good to me,
There's a hole in the middle and it goes clear through."
I said, "There's a hole in your doughnut too."

シンシナティの街に行って
街角をぶらついて
ドーナツ屋さんに入ったのね
油の中からドーナツを引きあげて
おばさんに5セント玉をあげたのね
そしたらおばさんは
5セント玉とあたしを順番に見て
「このコインはダメだよ
穴が開いてて向こうが見えるじゃない」
って言うわけね
それであたしは
「あんたのドーナツにも穴が開いてるじゃん」
と言った


Turkey in the straw, haw, haw, haw.
Turkey in the hay, hey hey hey.
Pick 'em up, shake 'em up, anyway at all
and hit up a tune called turkey in the straw.

わらの中の七面鳥
ほうほうほう
干し草の中の七面鳥
へいへいへい
引っ張り出して叩き起こして
何したってかにしたって
そんでもって歌おう
わらの中の七面鳥という歌


あんまりあなたがすきなので

シチメンチョウ - Wikipedia


Hootchie-Kootchie Dance

Hoochie-Coochie

シンシナティ - Wikipedia


5セント硬貨 (アメリカ合衆国) - Wikipedia