華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

Endless, Nameless もしくは終わりもなく名前もなく (1991. Nirvana)


Endless, Nameless

Endless, Nameless

英語原詞はこちら


Silence
Here I am
Here I am
Silent

静寂。
おれはここだ。
おれはここだ。
静かだ。


Bright and clear
It's what I am
I have
Died

明るくハッキリしてる。
それがおれだ。
おれは
死んだ。


Mother
Mother
Mother
Mother

母さん
母さん
母さん
母さん


Death
With violence
Excitement
Right here


と暴力
興奮
がここにある。


Died
Go to hell
Here I am
Right here

死んだ。
地獄へ行っちまえ。
おれはここだ。
まさにここだ。


Ow!
んあー。

Mother, no más
No más, mama

母は
(スペイン語で)もはやこの世にいない。
(スペイン語で)もはやこの世にいない。
ママ。


Death
Is what I am
Go to hell
Go to jail
In back of that
Crime
Here I am
Take a chance
Dead!

死。
それがおれだ。
地獄へ行っちまえ。
監獄へ行っちまえ。
その後ろには
罪悪。
おれはここだ。
どうにでもなれ。
死んでるんだ。


Die!
死んでしまえ。












今まで一度もニルヴァーナをまともに聞いたことのなかった私に、カート·コベインという人との出会いを提供して下さった「ミチコオノ日記」の作者の方、ならびにあの作品世界を通じて新たに出会い、多くのことを教えて下さったすべてのみなさんに感謝します。

10月以来断続的にお送りしてきたニルヴァーナ特集は、当初から目標としてきた「Nevermind」の全訳が完了した今回をもって、一段の区切りとさせてもらうことにしました。

いまだ、ニルヴァーナのデビューアルバムである「Breach」と、カートの遺作となった「In Utero」の翻訳はほとんど手つかずのまま残されているわけですが、それについてはいずれまた機会が訪れた時に、じっくりと取り組ませて頂くつもりです。

作者の方へ:とりあえず「ミチコオノ日記」の一番新しい回から絵をお借りしましたが、具合がよくなって気持ちも乗ってきたなら、この記事には好きな絵を貼りつけてもらっていいですよ。

楽しかったです。

ありがとうございました。

ではまたいずれ。



はじめての方へ(総目次)
曲名索引(ABC順)
邦題索引(あいうえお順)
アーティスト名索引(ABC順)
アーティスト名索引(あいうえお順)
Endless, Nameless

Endless, Nameless

  • ニルヴァーナ
  • ロック
  • ¥250
  • provided courtesy of iTunes