華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

Crazy Love もしくは It's Family Affair (1970. Van Morrison)


Crazy Love

Crazy Love

英語原詞はこちら


I can hear her heart beat for a thousand miles
And the heavens open every time she smiles
And when I come to her that's where I belong
Yet I'm running to her like a river's song

彼女の鼓動は
1000マイル先からでも聞こえる。
彼女が微笑んでくれるたびに
天国の扉が開く。
彼女のところに行けば
そこが自分のいるべき場所になる。
ぼくは彼女のもとへと走っている。
川が歌う歌のように。


She give me love, love, love, love, crazy love
She give me love, love, love, love, crazy love

彼女がくれるのは
愛だ 愛だ 愛だ 愛だ
crazyな愛だ。
愛が 愛が 愛が 愛が
crazyな愛が待っている。


She's got a fine sense of humor when I'm feeling low down
And when I come to her when the sun goes down
Take away my trouble, take away my grief
Take away my heartache, in the night like a thief

ぼくが落ち込んでいる時
彼女は上手に笑わせてくれる。
日暮れに彼女のもとに着いたら
イヤなことを全部持って行ってほしい。
かなしみを全部持って行ってほしい。
心の痛みを持って行ってほしい。
夜のあいだに
盗賊みたいに。


She give me love, love, love, love, crazy love
She give me love, love, love, love, crazy love

彼女がくれるのは
愛だ 愛だ 愛だ 愛だ
crazyな愛だ。
愛が 愛が 愛が 愛が
crazyな愛が待っている。


Yes I need her in the daytime
Yes I need her in the night
Yes I want to throw my arms around her
Kiss her hug her kiss her hug her tight

そうだ。
昼間は彼女がいてくれなくちゃ困る。
そうだ。
夜にもいてくれなくちゃ困る。
そうだ。
ぼくは自分の腕を彼女にまきつけたい。
キスしてハグしてキスしてハグしたい。
きつく。


And when I'm returning from so far away
She gives me some sweet lovin' brighten up my day
Yes it makes me righteous, yes it makes me feel whole
Yes it makes me mellow down in to my soul

遠いところからぼくが戻ってきたら
彼女はちょっとした素敵な愛で
ぼくの時間に輝きを与えてくれる。
そうだ。
ぼくはそれで正しくなれる。
ひとつの全体になったと
感じることができる。
そうなんだよ。
ぼくは魂の底まで
メロメロになってしまう。


She give me love, love, love, love, crazy love
She give me love, love, love, love, crazy love

彼女がくれるのは
愛だ 愛だ 愛だ 愛だ
crazyな愛だ。
愛が 愛が 愛が 愛が
crazyな愛が待っている。



「crazy」という言葉は「精神病者」に対する差別語です。ここでは原文をそのまま転載しました。



=楽曲データ=
Released: 1970.2.28.
Key: A

Crazy Love

Crazy Love

キモちE

キモちE

今週のお題「ゴールデンウィーク2018」