華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

真的愛妳 もしくは ははのひのうた (1989. Beyond)


真的爱你 1991

ざん でぃっ ごい ねい
真的愛妳
広東語原詞はこちら


もうふぁー ほー さうし でぃ やぁどい さう
無法可修飾的一對手
だいチョ わんにゅ うぃゆ じょい ぶいはう
帶出溫暖永遠在背后
ちゅんし ろそ チじょ ぐぁんちぇ
縱使羅嗦始終關注
ばっとん じゃんし たいのいがう
不懂珍惜太內疚

飾り気のない二本の手
ぼくの背後に感じる永遠の温もり
いつも細かいことにまで口を挟まれて
うっとおしいぐらいだったのだけど
そのありがたみを知らずにいた自分が
あまりにうしろめたく思える


チャむちゅい いぇ やむが タ ばっじゃんさん
沉醉於音階她不贊賞
もチャでぃご ケうぃ めい とぅい やん
母親的愛卻永未退讓
クェさ チョほ さじゅ じゃんじゃー
決心沖開心中掙扎
チャにゃ じょほ ぼーだぷ
親恩總可報答

ぼくが音楽に溺れていくことに
いい顔はしてもらえなかったけれど
母親から受ける愛が変わることはなかった
心の中の葛藤を突き破りいつか
その恩に報いたいとぼくは決心した。


チュンふぉん ふぁゆ ぬぇタ ごぉでぃっさむ
春風化雨暖透我的心
やっさん ぎゅぐ もいでぃ すんじゃん
一生眷顧無言地送贈

春風化雨という孟子の言葉のように
その教えは暖かくぼくの心にしみわたった
何も言わなくても人生が続く限り
ぼくのことを想い続けてくれている


しねい とも わんひんでぃっ もっくぉん
是你多麼溫馨的目光
がうご ぎんがい もんちぇ チンろう
教我堅毅望著前路
でぃんじゅごぉ でぃっどー ばチ ふぉんへい
叮囑我跌倒不應放棄
むふぁー がいしじゃほぼじゅ ツァにゃん
沒法解釋怎可報盡親恩
ごいい ふんだい しー もーはん
愛意寬大是無限
ツェちぇごぉ しゅっしん ざんでぃごいねい
請准我說聲真的愛妳

それはあまりに暖かいあなたのまなざし
どんな時にも前を向いて進めとぼくに教え
つまづくことがあっても決して
投げ出してはいけないと諭してくれた
どうやってその恩に報いればいいのだろう
広大にして無限の愛
どうかぼくに言わせてください
心から愛しています


いんげいへい わんひでぃ やぁどい さう
仍記起溫馨的一對手
チじょん カプご じうご めいぴんやん
始終給我照顧未變樣
れぃそ がむティン じょんゆ だんどー
理想今天終於等到
ふぁんほん こんふぁい パン じょーどー
分享光輝盼做到

今も思い出す 暖かい二本の手
変わることなくぼくのことを
見ていてくれている
ついに夢を叶えることのできたこの日
願わくは一緒に輝きを分け合うことが
できればいいのだけどと思う


チュンふぉん ふぁゆ ぬぇタ ごぉでぃっさむ
春風化雨暖透我的心
やっさん ぎゅぐ もいでぃ すんじゃん
一生眷顧無言地送贈

春風化雨という孟子の言葉のように
その教えは暖かくぼくの心にしみわたった
何も言わなくても人生が続く限り
ぼくのことを想い続けてくれている


しねい とも わんひんでぃっ もっくぉん
是你多麼溫馨的目光
がうご ぎんがい もんちぇ チンろう
教我堅毅望著前路
でぃんじゅごぉ でぃっどー ばチ ふぉんへい
叮囑我跌倒不應放棄
むふぁー がいしじゃほぼじゅ ツァにゃん
沒法解釋怎可報盡親恩
ごいい ふんだい しー もーはん
愛意寬大是無限
ツェちぇごぉ しゅっしん ざんでぃごいねい
請准我說聲真的愛妳

それはあまりに暖かいあなたのまなざし
どんな時にも前を向いて進めとぼくに教え
つまづくことがあっても決して
投げ出してはいけないと諭してくれた
どうやってその恩に報いればいいのだろう
広大にして無限の愛
どうかぼくに言わせてください
心から愛しています

歌詞のふりがなは、日本語話者が歌いやすいように極度にデフォルメしてありますので、正確を期すためにローマ字付きの歌詞のリンクも貼っておきます。
翡翠粤语歌词 真的爱你


=楽曲データ=
Released: 1989.7.
Key: C