華氏65度の冬

うたを翻訳するということ

一塊紅布 もしくはひときれの赤い布 (1990. 崔健)



一無所有」と並び称される崔健 (ツイ·ジェン)の代表曲をもうひとつ、取りあげておくことにしたい。「一塊紅布 (ひときれの赤い布)」という歌である。

この歌を歌う時、崔健氏は必ず真っ赤な布で自分の顔に目隠しをしてから歌い始めるという、意味深なスタイルが知られている。歌うことを規制されていた頃も大スタジアムで演奏するようになってからも、公安警察の前でも外国の観客の前でも、一貫して崔健氏はそうしてきた。それがどういうことを意味しているのかということは、言葉で説明するようなことではないからあの人もそうしているのだろうが、日本人の私たちが何となく想像するのと同じような「メッセージ」をやはり、大陸中国の聞き手の人たち自身も受け取っているとのことである。

けれども最初にこの歌を聞いた時、日本人である私がそこに歌われている関係性から受け取ったのはむしろ「天皇制のイメージ」だった。そのことは、大陸中国の聞き手の皆さんに伝える意味も込めて、付記しておくことにしたいと思う。

この曲の「現場」での受け止められ方についていろいろ教えてくれて、私の翻訳の最終チェックも引き受けてくれたのは、今回も上海のシーちゃんだった。いつもご協力に感謝します。


一塊紅布

yīkuài hóng bù
いークァイ ほんぷ
一塊紅布 (いっかいこうふ)
中国語原詞はこちら


Nèitiān shì nǐ yòng yīkuài hóng bù
なティエン シ にー よん いークァイ ほんぷ
那天是你用一塊紅布
méng zhù wǒ shuāng yǎn yě méng zhùle tiān
めんちゅ うぉ ショアんやん いぇ めんちゅら ティエン
蒙住我雙眼也蒙住了天
nǐ wèn wǒ kànjiànle shénme
に ウェン うぉー かんちぇンリョウ シェン
你問我看見了什麼
wǒ shuō wǒ kànjiànle xìngfú
うぉ シュオ うぉ カンちぇンリョウ シんフー
我說我看見了幸福

あなたが赤い布で私の目を覆って
天上の世界を視界から遮って下さったのは
あの日のことでありました。
何が見えるかとあなたは問われ
幸福が見えると私は申し上げました。


zhège gǎnjué zhēn ràng wǒ shūfú
ちゃが かんちゅえ ちぇン らん うぉー シューフ
這個感覺真讓我舒服
tā ràng wǒ wàngdiào wǒ méi dì er zhù
タ らんうぉ わんてぃあお うぉ めいでぃあ ちゅー
它讓我忘掉我沒地兒住
nǐ wèn wǒ hái yào qù héfāng
に ウェン うぉー はいやお チュィ へぁファん
你問我還要去何方
wǒ shuō yào shàng nǐ de lù
うぉ しゅお やお シャん にでぃールー
我說要上你的路

それは本当に気持ちのいい感覚で
自分には住む家もないのだということさえ
忘れさせてくれるぐらいでありました。
まだどこか行きたいところはあるかと
あなたは問われました。
あなたの行く道に従わせて頂きたいと
私は申し上げました。


kàn bùjiàn nǐ yě kàn bùjiàn lù
カン ぷちぇ にー いぇ カン ぷちぇ ルー
看不見你也看不見路
wǒ de shǒu yě bèi nǐ shuān zhù
うぉーだ ショウ いぇ べい にー ショアンちゅー
我的手也被你拴住
nǐ wèn wǒ zài xiǎng shénme
に ウェン うぉ つぁい シャん シェン
你問我在想什麼
wǒ shuō wǒ yào nǐ zuòzhǔ
うぉ しゅお うぉ やお にー つおちゅー
我說我要你做主

あなたの姿も見えず進むべき道も見えず
私の手もあなたによって
ゆわえつけられておりました。
いま何を考えているかとあなたは問われ
あなたに仕えさせてほしいと
私は申し上げました。


wǒ gǎnjué, nǐ bùshì tiě
うぉ がんちぇ にー ぷシ ティエ
我感覺,你不是鐵
què xiàng tiě yīyàng qiáng hé liè
チェ シャん ティエ いーやん チァん へぁ リエ
卻像鐵一樣強和烈
wǒ gǎnjué, nǐ shēnshang yǒu xuè
うぉー がんちぇ にー しぇンしゃん よう スエ
我感覺,你身上有血
yīnwèi nǐ de shǒu shì rèhū hū
いんうぇい にでぃっショウ シ れぁふーふー
因為你的手是熱乎乎

姿の見えないあなたは
鉄でできているわけではないのでしょうが
鉄と同じくらい強くて
激しい方であるように
私には感じられます。
あなたのからだには
血が流れているのでしょうね。
あなたの手は熱いから
私はそう感じます。


zhège gǎnjué zhēn ràng wǒ shūfú
ちゃが かんちゅえ ちぇン らん うぉー シューフ
這個感覺真讓我舒服
tā ràng wǒ wàngdiào wǒ méi dì er zhù
タ らんうぉ わんてぃあお うぉ めいでぃあ ちゅー
它讓我忘掉我沒地兒住
nǐ wèn wǒ hái yào qù héfāng
に ウェン うぉー はいやお チュィ へぁファん
你問我還要去何方
wǒ shuō yào shàng nǐ de lù
うぉー しゅお やお シャん にーだルー
我說要上你的路

それは本当に気持ちのいい感覚で
自分には住む家もないのだということさえ
忘れさせてくれるぐらいでありました。
まだどこか行きたいところはあるかと
あなたは問われました。
あなたの行く道に従わせて頂きたいと
私は申し上げました。


wǒ gǎnjué, zhè bùshì huāngyě
うぉかんちぇ ちゃー ほぁんいぇ
我感覺,這不是荒野
què kàn bùjiàn zhè di yǐjīng gānliè
チェ カンぷちぇ ちゃでぃ いーちん かんリエ
卻看不見這地已經乾裂
wǒ gǎnjué, wǒ yào hē diǎn shuǐ
うぉかんちぇ うぉーやお へぁ でん シュイ
我感覺,我要喝點水
kě nǐ de zuǐ jiāng wǒ de zuǐ dǔ zhù
ケァ にだ つぇい ちゃん うぉだ つぇい どぅちゅー
可你的嘴將我的嘴堵住

その大地に乾いた亀裂の走っていることが
見えていたわけではないのですが
これが荒野ではあるわけはないだろうと
私には感じられました。
ちょっと水がほしいなと私は感じました。
けれども私の口は
あなたのキスでふさがれておりました。


wǒ bùnéng zǒu wǒ yě bùnéng kū
うぉー ぷーなん つぉう いぇ ぷーなん クー
我不能走我也不能哭
yīnwèi wǒ shēntǐ yǐjīng gānkū
いんうぇ うぉ シェンティー いち かんクー
因為我身體已經乾枯
wǒ yào yǒngyuǎn zhèyàng péibànzhe nǐ
うぉやお よんゆぁん ちゃーやん ペイばンちゃ にー
我要永遠這樣陪伴著你
yīnwèi wǒ zuì zhīdào nǐ de tòngkǔ
いんうぇ うぉ つぇい ちーだお にだ トんクー
因為我最知道你的痛苦
dū……
どぅどぅどぅ…
嘟……

私にはもう歩き出すこともできなければ
泣くこともできません。
私のからだはすでに
干からびてしまったのですから。
私はいつまでもこうやって
あなたについて行きたいと思っています。
あなたの苦しみを
一番よく存じ上げているのは
この私なのですから。
どぅどぅどぅ…




中国語歌詞のふりがなのめやす



=楽曲データ=
Released: 1990.
Key: B